A Confession...
Despite 4.5 years living in Japan, my Japanese is chotto less than awesome. Actually, no, just bad. Totemo dame ('very stop'). Not subarashi ('awesome').
My favourite misunderstanding story is when I wanted to borrow a key so I could work at school after hours. The lady had enough English to tell me I had just asked if I could borrow a shadow. Chotto unusual, right?
Here are my main "reasons" for not being better at Japanese.
1. I only intended to be in Japan for 6 months.
I was keen to teach in the USA and had 6 months to kill, so I headed to Japan. I liked the lifestyle more than I expected … and I met a bloke…and then I found a job I loved. From the beginning, I kept extending my stay by 6 months or a year and by the time I was home it had been 4 and a half years in Japan. It can be hard to motivate yourself to learn a language that is just spoken in one country when you have plans to leave!
2. While in Japan I lived in an expat bubble.
I had expat friends mainly. I met lots of interesting people when I first taught at NOVA English school - there were 3 Nova apartments in my building with other teachers. We were all young and carefree - so weekends and weeknights were spent exploring the izakaya (pubs), karaoke bars and Tokyo. I learned enough Japanese to get by at the supermarket, izakaya and tourist places. I also hung out with people who had better Japanese than me and would let them talk. Expats blokes seemed more motivated to learn Japanese - so they could meet local women. Plus, the Japanese people I went out with were often happy to translate - it was a free English lesson for them.
3. When I taught at an international school, we were told to speak English only with students and parents.
I broke this rule once with a new student in grade 4. She was a great kid but new to English, so my science classes were a mystery to her. On field trip day, I sat next to her on the bus - I think she was a tad lonely. By speaking to her in my shocking japanese it really broke the ice - and I got to know her a bit better. By the end of that year- gee, not even a year- her English had really improved and she was so confident. A real little sponge!
But generally, my weekday life 8 am - 5 pm was conducted in English.
4. I studied for a second education degree while I was working full-time.
I studied for a primary teaching degree while I was in Japan. During the day, I was working as a specialist science teacher (I was already a qualified secondary science teacher) and at nights and on weekends I was studying literacy, numeracy, music, art and health education. In the Japanese Summer breaks (2 months each year), I left Japan to complete teaching placements in Australian schools.
Having said all that, the last time I was in Japan for a holiday I was totally able to get by. But if you are expecting a fluent Japanese speaker - that's not me. So why Chotto?
Chotto, Chotto… (Pronunciation: "Cho" as in chocolate, "tto" as in "toe")
Chotto is a versatile word. As I mentioned before, it means 'a little bit'.
Eg. Question: Do you speak Japanese?
Reply: Chotto speak. (They will know to speak slowly)
Question: Do you understand?
Reply: Chotto understand. (Then you can ask for more detail)
Chotto is also good to soften statements. Who knows if it is a gross generalisation now, but when I was in Japan, people avoided being direct. Even the word for "No" is kind of irrelevant as it is hardly used. So softening words is a big deal. Generally, I prefer not to be too blunt as well, so I appreciate chotto for this reason.
Having chotto in the title of my blog personalises it for me.
I had a great time living in Japan and love a lot about their culture. I'll be blogging about Japanese culture.
I also love the freedom chotto gives- being a bit something allows you to be a bit something else. A bit Nanna, a bit young and vibrant!
Lastly, a little bit is my approach to environmentalism; I find hardcore, judgemental & aggressive environmentalists repellant.
OK, enough writing from me.
Next time: fancy photos of some awesome nanna technology.
Until then, would love to hear of any great language misunderstanding stories you have been part of!
English to English is hard enough... In a Canadian job interview they asked what I did in my spare time, I said I couldnt remember last time I had nothing on. They giggled. I meant it as in no free spaces in my diary. They thought nothing on was no clothes..
ReplyDelete